Juozapo Arnulfo Giedraičio „Evangelijos ant nedelios dienų ir kitų švenčių, kurios yra skaitomos bažnyčiose šventose per ištisus metus pagal Romos parėdymą“, parašytos lietuviškai, 1865 m.

  • Juozapas Arnulfas Giedraitis (1757–1838) buvo Žemaitijos vyskupas, vertėjas, lietuvių raštijos veikėjas.
  • Ši knyga – tai jo atliktas Evangelijų vertimas, kurį rusų raidėmis (graždankos raštu) perrašė lietuvių švietėjas, lietuviškų kalendorių leidėjas, leksikologas, rašytojas, vertėjas Laurynas Ivinskis (1810–1881).
  • Knyga atspausdinta R. M. Rommo spaustuvėje, Vilniuje.

Lietuvoje graždankos (lietuviškų žodžių rašymo rusiškomis raidėmis) įvedimas buvo susijęs su caro administracijos vykdoma lietuvių nutautinimo politika. Lietuvių visuomenė į graždanką reagavo kaip į prievarta brukamą raštą, o tikintieji šį caro administracijos veiksmą laikė kišimusi į jų tikėjimo reikalus.

Евангелiесъ антъ неделiос денунъ иръ китунъ швенчю, курiос ира скайтомасъ бажницiосе швентосе паръ иштисусъ метусъ, пагалъ Рима иредима / летувишкай парашитасъ. Pagal Juozapo Arnulfo Giedraičio vertimą rusų raidėmis perrašė Laurynas Ivinskis. Vilnius: Vilniaus švietimo apygarda, 1865 (Вильнюй: Спаустувенъ Р. М. Ромма). 161 p.
Евангелiесъ антъ неделiос денунъ иръ китунъ швенчю, курiос ира скайтомасъ бажницiосе швентосе паръ иштисусъ метусъ, пагалъ Рима иредима / летувишкай парашитасъ. Pagal Juozapo Arnulfo Giedraičio vertimą rusų raidėmis perrašė Laurynas Ivinskis. Vilnius: Vilniaus švietimo apygarda, 1865 (Вильнюй: Спаустувенъ Р. М. Ромма). 161 p.